Thursday, December 15, 2016
Tuesday, December 6, 2016
Thursday, December 1, 2016
English Proverbs (with Italian equivalents or translations)
A bad workman blames his tools.
|
Il cattivo operaio dà la colpa agli attrezzi.
|
A bird in the hand is worth two in the bush.
|
Meglio la
gallina oggi che l'uovo domani.
|
A friend in need is a friend indeed.
|
Gli amici si riconoscono nel momento del bisogno.
|
A picture
paints a thousand words.
|
Una foto è
meglio di cento parole.
|
A stitch in time saves nine.
|
Prevenire è meglio che curare.
|
Absence makes the heart grow stronger.
|
La distanza ravviva la fiamma.
|
After a storm comes a calm.
|
Dopo la tempesta viene la quiete.
|
All's fair in love and war.
|
In amore e in guerra tutto è concesso.
|
Blood is
thicker than water.
|
Il sangue
non è acqua.
|
Don't bite
the hand that feeds you.
|
Non
sputare nel piatto in cui si mangia.
|
Don't
count your chickens before they hatch.
|
Non dire
"gatto" se non ce l'hai nel sacco.
|
Don't look
a gift horse in the mouth.
|
A caval
donato non si guarda in bocca.
|
Don't put all your eggs in one basket.
|
Non puntare su una sola chance, non concentrare tutte le
energie in una sola cosa.
|
Drastic
times call for drastic measures.
|
A mali
estremi, estremi rimedi.
|
Eat, drink
and be merry.
|
Goditela
finchè puoi.
|
Every
cloud has a silver lining.
|
Non tutti
i mali vengono per nuocere.
|
He who
lives by the sword, dies by the sword.
|
Chi di
spada ferisce, di spada perisce.
|
Home is where the heart is.
|
Casa è dove hai il cuore.
|
Idle hands
are the devil's tools.
|
L'ozio è
il padre dei vizi.
|
If it ain't broken, don't fix it.
|
Finché la barca va, lasciala andare.
|
If the cap/shoe fits, wear it.
|
Avere la coda di paglia.
|
If you can't be good, be careful.
|
Divertiti ma fai attenzione.
|
If you can’t beat them, join them.
|
Se non puoi sconfiggerli, diventa loro alleato.
|
It takes all sorts to make a world.
|
Il mondo è bello perché è vario.
|
It takes
two to tango.
|
Bisogna
essere in due, è colpa di entrambi.
|
Let sleeping dogs lie.
|
Non svegliare il can che dorme.
|
Let the
chips fall where they may.
|
Lasciare
fare il proprio corso alle cose.
|
Let's cross that bridge when we come to it.
|
Non bisogna fasciarsi la testa prima di essersela rotta.
|
Look before you leap.
|
Rifletti prima di agire.
|
Love will find a way.
|
L’amore vince sempre.
|
Many are called but few are chosen.
|
Per pochi eletti.
|
Money is the root of all evil.
|
I soldi sono la radice di ogni male.
|
Necessity is the mother of invention.
|
Il bisogno aguzza l’ingegno.
|
Once bitten, twice shy.
|
Chi si scotta con la minestra bollente, soffia anche su
quella fredda.
|
Seize the day.
|
Carpe diem.
|
Still waters run deep.
|
L’apparenza inganna.
|
There’s many a true word spoke in jest.
|
Nello scherzo c’è sempre un fondo di verità.
|
Truth will out.
|
La verità verrà a galla.
|
Variety is
the spice of life.
|
Il mondo è
bello perchè è vario.
|
What's good for the goose is good for the gander.
|
Ciò che vale per l’uno vale per l’altro.
|
You can't
have your cake and eat it too.
|
Non puoi
avere la botte piena e la moglie ubriaca.
|
You can't
judge a book by its cover.
|
L'abito
non fa il monaco.
|
You can't win them all.
|
Non si può sempre vincere.
|
You win a few, you lose a few.
|
A volte si vince, a volte si perde.
|
Thanks to Aurora Bonfiglio, Giuseppe Bonelli, Anna Martino and others. Help us add more proverbs to this list. You can download it from Dropbox.
Subscribe to:
Posts (Atom)