Thursday, December 1, 2016

English Proverbs (with Italian equivalents or translations)

A bad workman blames his tools.
Il cattivo operaio dà la colpa agli attrezzi.
A bird in the hand is worth two in the bush.
Meglio la gallina oggi che l'uovo domani.
A friend in need is a friend indeed.
Gli amici si riconoscono nel momento del bisogno.
A picture paints a thousand words.
Una foto è meglio di cento parole.
A stitch in time saves nine.
Prevenire è meglio che curare.
Absence makes the heart grow stronger.
La distanza ravviva la fiamma.
After a storm comes a calm.
Dopo la tempesta viene la quiete.
All's fair in love and war.
In amore e in guerra tutto è concesso.
Blood is thicker than water.
Il sangue non è acqua.
Don't bite the hand that feeds you.
Non sputare nel piatto in cui si mangia.
Don't count your chickens before they hatch.
Non dire "gatto" se non ce l'hai nel sacco.
Don't look a gift horse in the mouth.
A caval donato non si guarda in bocca.
Don't put all your eggs in one basket.
Non puntare su una sola chance, non concentrare tutte le energie in una sola cosa.
Drastic times call for drastic measures.
A mali estremi, estremi rimedi.
Eat, drink and be merry.
Goditela finchè puoi.
Every cloud has a silver lining.
Non tutti i mali vengono per nuocere.
He who lives by the sword, dies by the sword.
Chi di spada ferisce, di spada perisce.
Home is where the heart is.
Casa è dove hai il cuore.
Idle hands are the devil's tools.
L'ozio è il padre dei vizi.
If it ain't broken, don't fix it.
Finché la barca va, lasciala andare.
If the cap/shoe fits, wear it.
Avere la coda di paglia.
If you can't be good, be careful.
Divertiti ma fai attenzione.
If you can’t beat them, join them.
Se non puoi sconfiggerli, diventa loro alleato.
It takes all sorts to make a world.
Il mondo è bello perché è vario.
It takes two to tango.
Bisogna essere in due, è colpa di entrambi.
Let sleeping dogs lie.
Non svegliare il can che dorme.
Let the chips fall where they may.
Lasciare fare il proprio corso alle cose.
Let's cross that bridge when we come to it.
Non bisogna fasciarsi la testa prima di essersela rotta.
Look before you leap.
Rifletti prima di agire.
Love will find a way.
L’amore vince sempre.
Many are called but few are chosen.
Per pochi eletti.
Money is the root of all evil.
I soldi sono la radice di ogni male.
Necessity is the mother of invention.
Il bisogno aguzza l’ingegno.
Once bitten, twice shy.
Chi si scotta con la minestra bollente, soffia anche su quella fredda.
Seize the day.
Carpe diem.
Still waters run deep.
L’apparenza inganna.
There’s many a true word spoke in jest.
Nello scherzo c’è sempre un fondo di verità.
Truth will out.
La verità verrà a galla.
Variety is the spice of life.
Il mondo è bello perchè è vario.
What's good for the goose is good for the gander.
Ciò che vale per l’uno vale per l’altro.
You can't have your cake and eat it too.
Non puoi avere la botte piena e la moglie ubriaca.
You can't judge a book by its cover.
L'abito non fa il monaco.
You can't win them all.
Non si può sempre vincere.
You win a few, you lose a few.
A volte si vince, a volte si perde.


Thanks to Aurora Bonfiglio, Giuseppe Bonelli, Anna Martino and others. Help us add more proverbs to this list. You can download it from Dropbox.